Dhammapada, Stanza 18

Version 1:

Here they rejoice; having passed away they rejoice.
In both places they who have done wholesome deeds rejoice.
They rejoice, thinking, “I have done wholesome deeds.”
Gone to a state of weal, they rejoice all the more.

Version 2:

Here they delight
They delight hereafter.
In both worlds
the merit-makers delight.
They delight at the thought,
“I’ve made merit.”
Having gone to a good destination,
They delight
all the more.

Version 3:

The doers of good delight here and hereafter; they delight in both the worlds. The thought, “Good have I done,” delights them, and they delight even more when gone to realms of bliss.

(Note: Version 1 is from the John Ross Carter and Mahinda Palihawadana translation. Version 2 is from the Thanissaro Bhikkhu translation. Version 3 is from the Acharya Buddharakkhita translation. I have made significant changes throughout in both pronouns and verbs for a neutral gender reading.)

2 thoughts on “Dhammapada, Stanza 18”

    1. Yes…thank you for this. It is interesting that in one version they delight thinking the positive thought, whereas in another version they delight *at* the positive thought. There seems to be a big difference between these two ways of delighting at a thought arising!

      May this find you well today!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s